TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:20:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第二 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 發心供養品中 phát tâm cúng dường phẩm trung 阿難。彼普賢如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ Phổ Hiền Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號月如來。阿難。彼月如來。復授一菩薩記。 thứ đương tác Phật hiệu nguyệt Như Lai 。A-nan 。bỉ nguyệt Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號分陀利如來。阿難。彼分陀利如來。 thứ đương tác Phật hiệu phân đà lợi Như Lai 。A-nan 。bỉ phân đà lợi Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號無垢如來。阿難。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu vô cấu Như Lai 。A-nan 。 彼無垢如來。復授一菩薩記。 bỉ vô cấu Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號證我如來。 thứ đương tác Phật hiệu chứng ngã Như Lai 。 阿難。彼證我如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ chứng ngã Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號大雨如來。阿難。彼大雨如來。 thứ đương tác Phật hiệu Đại vũ Như Lai 。A-nan 。bỉ Đại vũ Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號無畏如來。阿難。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu vô úy Như Lai 。A-nan 。 彼無畏如來。復授一菩薩記。次當作佛號自光明如來。 bỉ vô úy Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu tự quang minh Như Lai 。 阿難。彼自光明如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ tự quang minh Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號大力如來。 thứ đương tác Phật hiệu Đại lực Như Lai 。 阿難。彼大力如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ Đại lực Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號日如來。阿難。彼日如來。復授一菩薩記。 thứ đương tác Phật hiệu nhật Như Lai 。A-nan 。bỉ nhật Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號秋光如來。阿難。彼秋光如來。 thứ đương tác Phật hiệu thu quang Như Lai 。A-nan 。bỉ thu quang Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號熱光如來。阿難。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu nhiệt quang Như Lai 。A-nan 。 彼熱光如來。復授一菩薩記。次當作佛號相如來。 bỉ nhiệt quang Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu tướng Như Lai 。 阿難。彼相如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ tướng Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號無比如來。 thứ đương tác Phật hiệu vô bỉ Như Lai 。 阿難。彼無比如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ vô bỉ Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號勝上如來。阿難。彼勝上如來。 thứ đương tác Phật hiệu thắng thượng Như Lai 。A-nan 。bỉ thắng thượng Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號相上如來。阿難。彼相上如來。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu tướng thượng Như Lai 。A-nan 。bỉ tướng thượng Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號娑羅王如來。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu Ta La Vương Như Lai 。 阿難。彼娑羅王如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ Ta La Vương Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號身上如來。 thứ đương tác Phật hiệu thân thượng Như Lai 。 阿難。彼身上如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ thân thượng Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號無處畏如來。阿難。彼無處畏如來。 thứ đương tác Phật hiệu vô xứ/xử úy Như Lai 。A-nan 。bỉ vô xứ/xử úy Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號化如來。阿難。彼化如來。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu hóa Như Lai 。A-nan 。bỉ hóa Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號寂定如來。阿難。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu tịch định Như Lai 。A-nan 。 彼寂定如來。復授一菩薩記。 bỉ tịch định Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號勝王如來。 thứ đương tác Phật hiệu thắng Vương Như Lai 。 阿難。彼勝王如來成佛之處。其劫名賢。 A-nan 。bỉ thắng Vương Như Lai thành Phật chi xứ/xử 。kỳ kiếp danh hiền 。 有三百佛皆同一號。號勝王如來。阿難。 hữu tam bách Phật giai đồng nhất hiệu 。hiệu thắng Vương Như Lai 。A-nan 。 彼勝王如來。最在後佛。復授一菩薩記。 bỉ thắng Vương Như Lai 。tối tại hậu Phật 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號一切事見如來。阿難。 thứ đương tác Phật hiệu nhất thiết sự kiến Như Lai 。A-nan 。 彼一切事見如來有三億眾聲聞弟子。皆阿羅漢。 bỉ nhất thiết sự kiến Như Lai hữu tam ức chúng Thanh văn đệ-tử 。giai A-la-hán 。 阿難。彼一切事見如來。復授一菩薩記。 A-nan 。bỉ nhất thiết sự kiến Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號無憂如來。阿難。彼無憂如來。 thứ đương tác Phật hiệu Vô ưu Như Lai 。A-nan 。bỉ Vô ưu Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號龍上如來。阿難。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu long thượng Như Lai 。A-nan 。 彼龍上如來。復授一菩薩記。 bỉ long thượng Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號閻浮上如來。阿難。彼閻浮上如來。復授一菩薩記。 thứ đương tác Phật hiệu Diêm-phù thượng Như Lai 。A-nan 。bỉ Diêm-phù thượng Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號尼拘陀如來。阿難。彼尼拘陀如來。 thứ đương tác Phật hiệu Ni câu đà Như Lai 。A-nan 。bỉ Ni câu đà Như Lai 。 復授一菩薩記。次當作佛號廣信如來。阿難。 phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。thứ đương tác Phật hiệu quảng tín Như Lai 。A-nan 。 彼廣信如來。復授一菩薩記。 bỉ quảng tín Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號救脫如來。阿難。彼救脫如來。復授一菩薩記。 thứ đương tác Phật hiệu cứu thoát Như Lai 。A-nan 。bỉ cứu thoát Như Lai 。phục thọ/thụ nhất Bồ Tát kí 。 次當作佛號勝上如來。 thứ đương tác Phật hiệu thắng thượng Như Lai 。 阿難彼諸世尊多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛 A-nan bỉ chư Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。各各次第。轉相授記至於最後。 đà 。các các thứ đệ 。chuyển tướng thọ kí chí ư tối hậu 。 勝上如來。我身悉皆供養承事。爾時世尊而說偈言。 thắng thượng Như Lai 。ngã thân tất giai cúng dường thừa sự 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  彼等諸如來  釋迦大師子  bỉ đẳng chư Như Lai   Thích Ca Đại sư tử  以佛清淨眼  一切皆覩見  dĩ Phật thanh Tịnh nhãn   nhất thiết giai đổ kiến  如是如來智  不思議佛行  như thị Như Lai trí   bất tư nghị Phật hạnh/hành/hàng  諸天諸人等  悉不能得知  chư Thiên chư nhân đẳng   tất bất năng đắc tri  因果及佛智  諸法顯現相  nhân quả cập Phật trí   chư Pháp Hiển hiện tướng  唯諸佛境界  凡夫不能知  duy chư Phật cảnh giới   phàm phu bất năng trai  所說諸佛名  顯現諸佛行  sở thuyết chư Phật danh   hiển hiện chư Phật hạnh/hành/hàng  有大威德相  以佛眼普見  hữu đại uy đức tướng   dĩ Phật nhãn phổ kiến  若有智慧人  當欲求菩提  nhược/nhã hữu trí tuệ nhân   đương dục cầu Bồ-đề  應讀此佛名  不久得作佛  ưng độc thử Phật danh   bất cửu đắc tác Phật 爾時阿難白佛言。世尊。我曾聞佛金口所說。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã tằng văn Phật kim khẩu sở thuyết 。 聞已繫心憶持不忘。所謂諸佛智。無有礙。 văn dĩ hệ tâm ức trì bất vong 。sở vị chư Phật trí 。vô hữu ngại 。 無等等。無障礙。世尊。如來實知如是智不。 vô đẳng đẳng 。vô chướng ngại 。Thế Tôn 。Như Lai thật tri như thị trí bất 。 爾時世尊告阿難言。如來智慧。具足了知。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。Như Lai trí tuệ 。cụ túc liễu tri 。 是故知見無障無礙。如來欲作境界寬狹。 thị cố tri kiến Vô chướng vô ngại 。Như Lai dục tác cảnh giới khoan hiệp 。 念諸佛智。分齊少多。隨意皆得。 niệm chư Phật trí 。phần tề thiểu đa 。tùy ý giai đắc 。 爾時阿難復白佛言。世尊。 nhĩ thời A-nan phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 猶如尊者阿尼盧豆。得淨天眼。過於人眼。如是尊者阿尼盧豆。 do như Tôn-Giả a ni lô đậu 。đắc tịnh thiên nhãn 。quá/qua ư nhân nhãn 。như thị Tôn-Giả a ni lô đậu 。 以淨天眼能得見於一千世界。如來說言。 dĩ tịnh thiên nhãn năng đắc kiến ư nhất thiên thế giới 。Như Lai thuyết ngôn 。 我見無邊。此義云何。佛時默然。如是再問。 ngã kiến vô biên 。thử nghĩa vân hà 。Phật thời mặc nhiên 。như thị tái vấn 。 乃至過三。然後方答。 nãi chí quá/qua tam 。nhiên hậu phương đáp 。 佛告阿難。汝莫以於聲聞智慧欲比如來。 Phật cáo A-nan 。nhữ mạc dĩ ư Thanh văn trí tuệ dục bỉ Như Lai 。 何以故。我今以於清淨天眼過於人眼。 hà dĩ cố 。ngã kim dĩ ư thanh tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân nhãn 。 見此東方恒河沙數佛剎之中。諸菩薩等。初發道心。 kiến thử Đông phương hằng-hà sa-số Phật sát chi trung 。chư Bồ-tát đẳng 。sơ phát đạo tâm 。 種諸善根。或見東方恒河沙數諸佛剎中。 chủng chư thiện căn 。hoặc kiến Đông phương hằng-hà sa-số chư Phật sát trung 。 無量菩薩得受記別。 vô lượng Bồ Tát đắc thọ kí biệt 。 或見東方恒河沙數佛剎之中。諸菩薩等。行菩薩行。 hoặc kiến Đông phương hằng-hà sa-số Phật sát chi trung 。chư Bồ-tát đẳng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 或見無量諸菩薩等。於諸佛邊修行梵行。後得生於兜率天宮。 hoặc kiến vô lượng chư Bồ-tát đẳng 。ư chư Phật biên tu hành phạm hạnh 。hậu đắc sanh ư Đâu suất thiên cung 。 從兜率下入於母胎。 tùng Đâu Suất hạ nhập ư mẫu thai 。 或見菩薩從母右脇誕育而生。或見菩薩行童子法。 hoặc kiến Bồ Tát tùng mẫu hữu hiếp đản dục nhi sanh 。hoặc kiến Bồ Tát hạnh Đồng tử Pháp 。 或見菩薩在於宮內示行欲法。 hoặc kiến Bồ Tát tại ư cung nội thị hạnh/hành/hàng dục pháp 。 或見菩薩捨於轉輪聖王之位出家修道。或見菩薩降四種魔。 hoặc kiến Bồ Tát xả ư Chuyển luân Thánh Vương chi vị xuất gia tu đạo 。hoặc kiến Bồ Tát hàng tứ chủng ma 。 或見菩薩菩提樹下證得阿耨多羅三藐三菩提。 hoặc kiến Bồ Tát Bồ-đề thụ hạ chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 或見菩薩得菩提已受解脫樂。 hoặc kiến Bồ Tát đắc Bồ-đề dĩ thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 或見菩薩端坐思惟二種分別。或見菩薩轉法輪時。 hoặc kiến Bồ Tát đoan tọa tư tánh nhị chủng phân biệt 。hoặc kiến Bồ Tát chuyển pháp luân thời 。 或見菩薩為諸眾生捨於壽命。欲入無餘涅槃之時。 hoặc kiến Bồ Tát vi/vì/vị chư chúng sanh xả ư thọ mạng 。dục nhập Vô-Dư Niết-Bàn chi thời 。 或見菩薩般涅槃後。正法住世像法住世。 hoặc kiến Bồ Tát Bát Niết Bàn hậu 。chánh pháp trụ thế tượng Pháp trụ/trú thế 。 久近多少延促之時。阿難。 cửu cận đa thiểu duyên xúc chi thời 。A-nan 。 我如是見東方佛剎恒河沙等諸佛成道。及滅度後。正法像法。 ngã như thị kiến Đông phương Phật sát hằng hà sa đẳng chư Phật thành đạo 。cập diệt độ hậu 。chánh pháp tượng Pháp 。 悉皆沒盡。如東方剎。南西北方。四維上下。 tất giai một tận 。như Đông phương sát 。Nam Tây Bắc phương 。tứ duy thượng hạ 。 亦復如是也。 diệc phục như thị dã 。 爾時世尊告阿難言。阿難。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。A-nan 。 我念往昔過於無量無邊阿僧祇不可數不可說劫。 ngã niệm vãng tích quá/qua ư vô lượng vô biên a-tăng-kì bất khả số bất khả thuyết kiếp 。 是時有一轉輪聖王名曰善見。降伏四方。如法治世。 Thị thời hữu nhất Chuyển luân Thánh Vương danh viết thiện kiến 。hàng phục tứ phương 。như pháp trì thế 。 彼王所統。悉皆豐樂。不行鞭杖。亦無殺害。 bỉ Vương sở thống 。tất giai phong lạc/nhạc 。bất hạnh/hành tiên trượng 。diệc vô sát hại 。 兵戈偃息。如法化人。阿難。彼善見王所居住城。 binh qua yển tức 。như pháp hóa nhân 。A-nan 。bỉ thiện kiến Vương sở cư trụ/trú thành 。 名閻浮檀。其城東西十二由旬。 danh Diêm-phù-đàn 。kỳ thành Đông Tây thập nhị do-tuần 。 南北面各有七由旬。 Nam Bắc diện các hữu thất do-tuần 。 阿難。彼閻浮城。清淨莊嚴。殊特妙好。 A-nan 。bỉ Diêm-phù thành 。thanh tịnh trang nghiêm 。Thù đặc diệu hảo 。 悉用四寶之所莊飾。黃金白銀。頗梨琉璃。 tất dụng tứ bảo chi sở trang sức 。hoàng kim bạch ngân 。pha-lê lưu ly 。 其外別更有七重城。彼城皆悉高於七尋。 kỳ ngoại biệt cánh hữu thất trọng thành 。bỉ thành giai tất cao ư thất tầm 。 各厚三尋。而彼城頭周匝皆有七重欄楯。 các hậu tam tầm 。nhi bỉ thành đầu châu táp giai hữu thất trọng lan thuẫn 。 彼諸欄楯雕刻精麗殊妙少雙。亦用四寶之所成就。 bỉ chư lan thuẫn điêu khắc tinh lệ thù diệu thiểu song 。diệc dụng tứ bảo chi sở thành tựu 。 黃金白銀。琉璃頗梨。若黃金欄。黃金鉤柱。 hoàng kim bạch ngân 。lưu ly pha-lê 。nhược/nhã hoàng kim lan 。hoàng kim câu trụ 。 白銀窓臺。若白銀欄。白銀鉤柱。黃金窓臺。 bạch ngân song đài 。nhược/nhã bạch ngân lan 。bạch ngân câu trụ 。hoàng kim song đài 。 若頗梨欄。頗梨鉤柱琉璃窓臺。若琉璃欄。 nhược/nhã pha-lê lan 。pha-lê câu trụ lưu ly song đài 。nhược/nhã lưu ly lan 。 琉璃鉤柱。頗梨窓臺。而彼七重。一一城內。 lưu ly câu trụ 。pha-lê song đài 。nhi bỉ thất trọng 。nhất nhất thành nội 。 皆有七重寶多羅樹。行列圍繞。 giai hữu thất trọng bảo Ta-la thụ 。hạnh/hành/hàng liệt vi nhiễu 。 彼樹枝葉花果。扶踈蓊欝敷榮。人所樂見。其樹根莖。 bỉ thụ/thọ chi diệp hoa quả 。phù 踈ống uất phu vinh 。nhân sở lạc/nhạc kiến 。kỳ thụ căn hành 。 皆是四寶。黃金白銀。頗梨琉璃金多羅樹。 giai thị tứ bảo 。hoàng kim bạch ngân 。pha-lê lưu ly kim Ta-la thụ 。 金根金莖。銀枝銀葉。花果悉銀。銀多羅樹。 kim căn kim hành 。ngân chi ngân diệp 。hoa quả tất ngân 。ngân Ta-la thụ 。 銀根銀莖。金枝金葉。花果悉金。 ngân căn ngân hành 。kim chi kim diệp 。hoa quả tất kim 。 若是頗梨為多羅樹。頗梨根莖。琉璃枝葉。琉璃花果。 nhược/nhã thị pha-lê vi/vì/vị Ta-la thụ 。pha-lê căn hành 。lưu ly chi diệp 。lưu ly hoa quả 。 若是琉璃為多羅樹。琉璃根莖。 nhược/nhã thị lưu ly vi/vì/vị Ta-la thụ 。lưu ly căn hành 。 頗梨枝葉。頗梨花果。彼多羅樹。皆有羅網。 pha-lê chi diệp 。pha-lê hoa quả 。bỉ Ta-la thụ 。giai hữu la võng 。 其羅網間。悉懸寶鈴。其諸鈴網。皆七寶成。 kỳ la võng gian 。tất huyền bảo linh 。kỳ chư linh võng 。giai thất bảo thành 。 所謂金銀琉璃車磲馬瑙珊瑚頗梨。彼諸城外。 sở vị kim ngân lưu ly xa cừ mã-não san hô pha-lê 。bỉ chư thành ngoại 。 有七重壍。周匝圍繞。彼壍甚深。八功德水。 hữu thất trọng 壍。chu tạp vây quanh 。bỉ 壍thậm thâm 。bát công đức thủy 。 湛然盈滿。種種名花。所謂優鉢羅花。波頭摩花。 trạm nhiên doanh mãn 。chủng chủng danh hoa 。sở vị Ưu bát la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 拘勿頭花。分陀利花。彌覆水上。彼諸壍底。 câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。di phước thủy thượng 。bỉ chư 壍để 。 皆是金沙。彼壍岸邊周匝皆有七寶羅網。 giai thị kim sa 。bỉ 壍ngạn biên châu táp giai hữu thất bảo la võng 。 彌覆其上。阿難。彼閻浮城四面各有一十六門。 di phước kỳ thượng 。A-nan 。bỉ Diêm-phù thành tứ diện các hữu nhất thập lục môn 。 彼諸城門。四寶所成。黃金白銀。頗梨琉璃。 bỉ chư thành môn 。tứ bảo sở thành 。hoàng kim bạch ngân 。pha-lê lưu ly 。 金門銀扇。銀門金扇。若頗梨門。琉璃為扇。 kim môn ngân phiến 。ngân môn kim phiến 。nhược/nhã pha-lê môn 。lưu ly vi/vì/vị phiến 。 若琉璃門。頗梨為扇。彼諸城門。 nhược/nhã lưu ly môn 。pha-lê vi/vì/vị phiến 。bỉ chư thành môn 。 各各皆有却敵樓櫓。層閣飛櫩垂珠羅網。 các các giai hữu khước địch lâu lỗ 。tằng các phi 櫩thùy châu la võng 。 亦以七寶之所莊嚴。微妙精奇。人所喜見。其諸城門。 diệc dĩ thất bảo chi sở trang nghiêm 。vi diệu tinh kì 。nhân sở hỉ kiến 。kỳ chư thành môn 。 皆有七重四寶門障。安住不動。發起開閉。 giai hữu thất trọng tứ bảo môn chướng 。an trụ bất động 。phát khởi khai bế 。 顯曜光明。可愛可樂。所謂金銀頗梨琉璃。 hiển diệu quang minh 。khả ái khả lạc/nhạc 。sở vị kim ngân pha-lê lưu ly 。 彼諸城門。遠觀洞徹。門若開時。風自吹開。 bỉ chư thành môn 。viễn quán đỗng triệt 。môn nhược/nhã khai thời 。phong tự xuy khai 。 門欲閉時。風自吹閉。彼七重障。風若開時。 môn dục bế thời 。phong tự xuy bế 。bỉ thất trọng chướng 。phong nhược/nhã khai thời 。 門門相當。悉皆通見。門欲閉時。風自吹閉。 môn môn tướng đương 。tất giai thông kiến 。môn dục bế thời 。phong tự xuy bế 。 七重門障。溘然還遮。阿難。彼閻浮檀城之處中。 thất trọng môn chướng 。khạp nhiên hoàn già 。A-nan 。bỉ Diêm-phù-đàn thành chi xứ trung 。 有一大池。名曰歡喜。彼池東西廣一由旬。 hữu nhất Đại trì 。danh viết hoan hỉ 。bỉ trì Đông Tây quảng nhất do-tuần 。 南北廣半由旬。其池四岸。四重塼壘。彼塼端正。 Nam Bắc quảng bán do-tuần 。kỳ trì tứ ngạn 。tứ trọng chuyên lũy 。bỉ chuyên đoan chánh 。 微妙可喜。四寶所成。黃金白銀。琉璃頗梨。 vi diệu khả hỉ 。tứ bảo sở thành 。hoàng kim bạch ngân 。lưu ly pha-lê 。 彼池四面。皆有閣道。而彼閣道端正可喜。 bỉ trì tứ diện 。giai hữu các đạo 。nhi bỉ các đạo đoan chánh khả hỉ 。 亦為四寶之所合成。黃金白銀。琉璃頗梨。 diệc vi/vì/vị tứ bảo chi sở hợp thành 。hoàng kim bạch ngân 。lưu ly pha-lê 。 黃金閣道。白銀階級。白銀閣道。黃金階級。 hoàng kim các đạo 。bạch ngân giai cấp 。bạch ngân các đạo 。hoàng kim giai cấp 。 琉璃閣道。頗梨階級。頗梨閣道。琉璃階級。 lưu ly các đạo 。pha-lê giai cấp 。pha-lê các đạo 。lưu ly giai cấp 。 彼閣道上。悉有却敵。而彼却敵嚴飾可喜。 bỉ các đạo thượng 。tất hữu khước địch 。nhi bỉ khước địch nghiêm sức khả hỉ 。 七寶所成。黃金白銀。車磲瑪瑙。珊瑚琥珀。 thất bảo sở thành 。hoàng kim bạch ngân 。xa cừ mã não 。san hô hổ phách 。 及以琉璃。彼池四邊。皆有构欄。端正可喜。 cập dĩ lưu ly 。bỉ trì tứ biên 。giai hữu 构lan 。đoan chánh khả hỉ 。 亦皆四寶。所共合成。黃金白銀。琉璃頗梨。 diệc giai tứ bảo 。sở cọng hợp thành 。hoàng kim bạch ngân 。lưu ly pha-lê 。 其池東面。黃金构欄。其次南面。白銀构欄。 kỳ trì Đông diện 。hoàng kim 构lan 。kỳ thứ Nam diện 。bạch ngân 构lan 。 其次西面。琉璃构欄。其次北面。頗梨构欄。 kỳ thứ Tây diện 。lưu ly 构lan 。kỳ thứ Bắc diện 。pha-lê 构lan 。 黃金构欄。黃金為柱。白銀窓臺。白銀鉤欄。 hoàng kim 构lan 。hoàng kim vi/vì/vị trụ 。bạch ngân song đài 。bạch ngân câu lan 。 白銀為柱。黃金窓臺。頗梨构欄。頗梨為柱。 bạch ngân vi/vì/vị trụ 。hoàng kim song đài 。pha-lê 构lan 。pha-lê vi/vì/vị trụ 。 琉璃窓臺。琉璃构欄。琉璃為柱。 lưu ly song đài 。lưu ly 构lan 。lưu ly vi/vì/vị trụ 。 頗梨窓臺。 pha-lê song đài 。 阿難。彼歡喜池周匝圍繞。有多羅樹。 A-nan 。bỉ hoan hỉ trì chu tạp vây quanh 。hữu Ta-la thụ 。 七重行列。彼樹間中。悉有羅網。七寶莊嚴。 thất trọng hạnh/hành/hàng liệt 。bỉ thụ/thọ gian trung 。tất hữu la võng 。thất bảo trang nghiêm 。 其羅網間。皆懸寶鈴。多羅樹外。有七重壍。 kỳ la võng gian 。giai huyền bảo linh 。Ta-la thụ ngoại 。hữu thất trọng 壍。 端正可喜。然彼池中。有種種花。所謂優鉢羅花。 đoan chánh khả hỉ 。nhiên bỉ trì trung 。hữu chủng chủng hoa 。sở vị Ưu bát la hoa 。 波頭摩花。拘勿頭花。分陀利花。其池岸上。 ba-đầu-ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。kỳ trì ngạn thượng 。 有陸生花。所謂瞻婆華。阿陀目多華。婆利師花。 hữu lục sanh hoa 。sở vị Chiêm Bà hoa 。a đà mục đa hoa 。Bà lợi sư hoa 。 揵陀婆利師華。彼歡喜池。 kiền đà Bà lợi sư hoa 。bỉ hoan hỉ trì 。 八功德水之所充滿。諸鳥渴時。皆得平飲。彼池水底。 bát công đức thủy chi sở sung mãn 。chư điểu khát thời 。giai đắc bình ẩm 。bỉ trì thủy để 。 皆布金沙。七寶羅網。以覆池上。彼妙羅網。 giai bố kim sa 。thất bảo la võng 。dĩ phước trì thượng 。bỉ diệu la võng 。 節節皆懸七寶之鈴。阿難。彼閻浮城。街巷平整。 tiết tiết giai huyền thất bảo chi linh 。A-nan 。bỉ Diêm-phù thành 。nhai hạng bình chỉnh 。 其街兩邊。有多羅樹。多羅樹間。悉有羅網。 kỳ nhai lượng (lưỡng) biên 。hữu Ta-la thụ 。Ta-la thụ gian 。tất hữu la võng 。 其羅網間。節節皆懸七寶之鈴。其七寶鈴。微風吹動。 kỳ la võng gian 。tiết tiết giai huyền thất bảo chi linh 。kỳ thất bảo linh 。vi phong xuy động 。 出妙音聲。令人樂聞。心生歡喜。 xuất diệu âm thanh 。lệnh nhân lạc/nhạc văn 。tâm sanh hoan hỉ 。 譬如人作五種音樂。阿難。彼閻浮城。所有人民。 thí như nhân tác ngũ chủng âm lạc/nhạc 。A-nan 。bỉ Diêm-phù thành 。sở hữu nhân dân 。 皆悉純直。彼諸人民。欲相娛樂。更無別音。 giai tất thuần trực 。bỉ chư nhân dân 。dục tướng ngu lạc 。cánh vô biệt âm 。 聞彼鈴聲。即便歡喜。自然歌舞。 văn bỉ linh thanh 。tức tiện hoan hỉ 。tự nhiên ca vũ 。 更不憶念其餘音樂。 cánh bất ức niệm kỳ dư âm lạc/nhạc 。 阿難。彼閻浮城。常有種種微妙音樂。 A-nan 。bỉ Diêm-phù thành 。thường hữu chủng chủng vi diệu âm lạc/nhạc 。 所謂鐘鈴蠡鼓琴瑟箜篌篳篥笳簫琵琶箏笛。 sở vị chung linh lễ cổ cầm sắt không hầu tất lật già tiêu tỳ bà tranh địch 。 諸如是等種種音聲。復有無量微妙鳥音。 chư như thị đẳng chủng chủng âm thanh 。phục hưũ vô lượng vi diệu điểu âm 。 所謂鸜鵒鸚鵡孔雀拘翅羅鳥命命鳥等。無量無邊。 sở vị cù dục anh vũ Khổng-tước câu sí La điểu mạng mạng điểu đẳng 。vô lượng vô biên 。 種種諸鳥。皆出微妙殊異音聲。無時暫息。 chủng chủng chư điểu 。giai xuất vi diệu thù dị âm thanh 。vô thời tạm tức 。 地上皆散種種妙華。所謂優鉢羅花。 địa thượng giai tán chủng chủng hương khí 。sở vị Ưu bát la hoa 。 拘勿頭華。波頭摩華。分陀利花。及諸陸地。 câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。cập chư lục địa 。 種種雜花。阿難。彼城無有苦惱逼切不如意事。 chủng chủng tạp hoa 。A-nan 。bỉ thành vô hữu khổ não bức thiết bất như ý sự 。 一切備悉。無所減少。是物豐饒。飲食無乏。 nhất thiết bị tất 。vô sở giảm thiểu 。thị vật phong nhiêu 。ẩm thực vô phạp 。 眾味具足。悉滿家居。無有空地。人民熾盛。 chúng vị cụ túc 。tất mãn gia cư 。vô hữu không địa 。nhân dân sí thịnh 。 威德巍巍。所住之城。譬如北方毘沙門王阿羅迦城。 uy đức nguy nguy 。sở trụ chi thành 。thí như Bắc phương Tỳ sa môn Vương a La Ca thành 。 等無有異。阿難。時彼世中。有一佛出。 đẳng vô hữu dị 。A-nan 。thời bỉ thế trung 。hữu nhất Phật xuất 。 名曰寶體多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 danh viết bảo thể Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 十號具足。阿難。彼寶體佛未得道前。作菩薩時。 thập hiệu cụ túc 。A-nan 。bỉ bảo thể Phật vị đắc đạo tiền 。tác Bồ Tát thời 。 常樂清淨。彼城人民。亦樂清淨。 thường lạc/nhạc thanh tịnh 。bỉ thành nhân dân 。diệc lạc/nhạc thanh tịnh 。 時寶體佛居止側近閻浮檀城。若於晨朝。欲行乞食。 thời bảo thể Phật cư chỉ trắc cận Diêm-phù-đàn thành 。nhược/nhã ư thần triêu 。dục hạnh/hành/hàng khất thực 。 入於城邑聚落之中則有無量千萬諸天。 nhập ư thành ấp tụ lạc chi trung tức hữu vô lượng thiên vạn chư Thiên 。 下來供養圍繞侍衛寶體如來。欲入城時。 hạ lai cúng dường vi nhiễu thị vệ bảo thể Như Lai 。dục nhập thành thời 。 足按城門時彼城內所有人民。 túc án thành môn thời bỉ thành nội sở hữu nhân dân 。 皆悉為於諸天護持神通力故。供養於彼寶體佛故。掃除糞穢。香湯灑地。 giai tất vi/vì/vị ư chư Thiên hộ trì thần thông lực cố 。cúng dường ư bỉ bảo thể Phật cố 。tảo trừ phẩn uế 。hương thang sái địa 。 香泥塗地。散雜香花。滿於地上。 hương nê đồ địa 。tán tạp hương hoa 。mãn ư địa thượng 。 處處皆安妙好香鑪。燒無價香。張懸種種幡幢蓋等。 xứ xứ giai an diệu hảo hương lô 。thiêu vô giá hương 。trương huyền chủng chủng phan/phiên tràng cái đẳng 。 如是無量供養之具。以用供養寶體如來。 như thị vô lượng cúng dường chi cụ 。dĩ dụng cúng dường bảo thể Như Lai 。 爾時有一城外村人。共城內人。欲結婚娶。 nhĩ thời hữu nhất thành ngoại thôn nhân 。cọng thành nội nhân 。dục kết/kiết hôn thú 。 來入城邑。彼人見城。端嚴殊妙。世所希有。 lai nhập thành ấp 。bỉ nhân kiến thành 。đoan nghiêm thù diệu 。thế sở hy hữu 。 從小已來。眼所未覩。 tùng tiểu dĩ lai 。nhãn sở vị đổ 。 心大驚怪問於城內居住人言。此城今者欲作何事。彼城內人報村人言。 tâm Đại kinh quái vấn ư thành nội cư trụ/trú nhân ngôn 。thử thành kim giả dục tác hà sự 。bỉ thành nội nhân báo thôn nhân ngôn 。 此處有一如來出世。 thử xứ hữu nhất Như Lai xuất thế 。 名曰寶體多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。不久欲入此城乞食。 danh viết bảo thể Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。bất cửu dục nhập thử thành khất thực 。 以如是故灑掃莊嚴。更復向於村人。 dĩ như thị cố sái tảo trang nghiêm 。cánh phục hướng ư thôn nhân 。 廣說如來功德無量無邊。亦讚佛德。 quảng thuyết Như Lai công đức vô lượng vô biên 。diệc tán Phật đức 。 多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。十號具足。 Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。thập hiệu cụ túc 。 如是復歎法寶有德。如是復稱僧寶有德。彼人聞於三寶功德。 như thị phục thán pháp bảo hữu đức 。như thị phục xưng tăng bảo hữu đức 。bỉ nhân văn ư Tam Bảo công đức 。 心生歡喜。踊躍無量。作如是念。 tâm sanh hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。tác như thị niệm 。 寶體世尊多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。希現於世。 bảo thể Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hy hiện ư thế 。 我今可詣寶體佛所。彼人內心作是念已。 ngã kim khả nghệ bảo thể Phật sở 。bỉ nhân nội tâm tác thị niệm dĩ 。 即共城邑諸聚落人。相將往詣寶體佛所。 tức cọng thành ấp chư tụ lạc nhân 。tướng tướng vãng nghệ bảo thể Phật sở 。 至佛所已。作如是念。若是如來得一切智。 chí Phật sở dĩ 。tác như thị niệm 。nhược/nhã thị Như Lai đắc nhất thiết trí 。 見我心者。應先共我語言慰喻。 kiến ngã tâm giả 。ưng tiên cọng ngã ngữ ngôn úy dụ 。 時寶體佛知彼人心。於先即共彼村人語。 thời bảo thể Phật tri bỉ nhân tâm 。ư tiên tức cọng bỉ thôn nhân ngữ 。 時彼村人得彼如來於先語已。心生歡喜。 thời bỉ thôn nhân đắc bỉ Như Lai ư tiên ngữ dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 踊躍無量。既滿其願。即請如來後日施食。 dõng dược vô lượng 。ký mãn kỳ nguyện 。tức thỉnh Như Lai hậu nhật thí thực 。 時佛默然受彼人請。時彼村人得於如來受己請已。 thời Phật mặc nhiên thọ/thụ bỉ nhân thỉnh 。thời bỉ thôn nhân đắc ư Như Lai thọ/thụ kỷ thỉnh dĩ 。 復生歡喜。速向自家。具辦飲食。時四天王。 phục sanh hoan hỉ 。tốc hướng tự gia 。cụ biện/bạn ẩm thực 。thời Tứ Thiên Vương 。 及梵釋等。諸天大眾。齎持種種天諸供具。 cập Phạm Thích đẳng 。chư Thiên Đại chúng 。tê trì chủng chủng Thiên chư cung cụ 。 來獻如來。時彼村人至於自家。 lai hiến Như Lai 。thời bỉ thôn nhân chí ư tự gia 。 其夜辦具種種美食飡噉舐(口*束)可食之味。辦具已訖。 kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng mỹ thực/tự thực đạm thỉ (khẩu *thúc )khả thực/tự chi vị 。biện/bạn cụ dĩ cật 。 起明清旦於家地上。掃除清淨。香泥塗地。以妙香水。 khởi minh thanh đán ư gia địa thượng 。tảo trừ thanh tịnh 。hương nê đồ địa 。dĩ diệu hương thủy 。 重灑其上。復散種種雜妙好花。敷置床座。 trọng sái kỳ thượng 。phục tán chủng chủng tạp diệu hảo hoa 。phu trí sàng tọa 。 即遣使人往。白佛言。如來。若知時節至者。 tức khiển sử nhân vãng 。bạch Phật ngôn 。Như Lai 。nhược/nhã tri thời tiết chí giả 。 願赴我家。時寶體佛於晨朝時。著衣持鉢。 nguyện phó ngã gia 。thời bảo thể Phật ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 與千億眾聲聞比丘。前後圍繞。至受請家。到彼家已。 dữ thiên ức chúng Thanh văn Tỳ-kheo 。tiền hậu vi nhiễu 。chí thọ/thụ thỉnh gia 。đáo bỉ gia dĩ 。 諸比丘等。各隨大小。依次而坐。 chư Tỳ-kheo đẳng 。các tùy đại tiểu 。y thứ nhi tọa 。 時彼村人見寶體佛安坐已訖。即將種種妙好飲食。 thời bỉ thôn nhân kiến bảo thể Phật an tọa dĩ cật 。tức tướng chủng chủng diệu hảo ẩm thực 。 自手擎持。以奉如來白言。世尊。 tự thủ kình trì 。dĩ phụng Như Lai bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願諸佛及比丘僧。隨意飽食。及諸大眾。受食訖已。 duy nguyện chư Phật cập Tỳ-kheo tăng 。tùy ý bão thực/tự 。cập chư Đại chúng 。thọ/thụ thực/tự cật dĩ 。 食不可盡。彼人生念。此百味食。既不可盡。 thực/tự bất khả tận 。bỉ nhân sanh niệm 。thử bách vị thực/tự 。ký bất khả tận 。 必是如來威神德力。令使充溢。餘食既多。 tất thị Như Lai uy thần đức lực 。lệnh sử sung dật 。dư thực/tự ký đa 。 我今可喚所看如來白衣人眾。布施此食皆食飽滿。 ngã kim khả hoán sở khán Như Lai bạch y nhân chúng 。bố thí thử thực/tự giai thực/tự bão mãn 。 然後我心得大歡喜。復生此念。 nhiên hậu ngã tâm đắc đại hoan hỉ 。phục sanh thử niệm 。 希有希有不思議法。此寶體佛威德力大。 hy hữu hy hữu bất tư nghị Pháp 。thử bảo thể Phật uy đức lực Đại 。 令我眷屬不喚自來佐助於我。我亦不曾借倩一人。 lệnh ngã quyến thuộc bất hoán tự lai tá trợ ư ngã 。ngã diệc bất tằng tá thiến nhất nhân 。 又我亦復不用多功。眾事一時皆得辦具。 hựu ngã diệc phục bất dụng đa công 。chúng sự nhất thời giai đắc biện/bạn cụ 。 時寶體佛飯食訖已。為彼村人如應說法。 thời bảo thể Phật phạn thực cật dĩ 。vi/vì/vị bỉ thôn nhân như ưng thuyết Pháp 。 使其歡喜生希有心。安置彼人於正法中。及彼大眾。 sử kỳ hoan hỉ sanh hy hữu tâm 。an trí bỉ nhân ư chánh pháp trung 。cập bỉ Đại chúng 。 皆聞說法。悉各歡喜。或得道者。 giai văn thuyết Pháp 。tất các hoan hỉ 。hoặc đắc đạo giả 。 乃至起還歸向本處。 nãi chí khởi hoàn quy hướng bổn xứ 。 時彼村人聞寶體佛說法教化。聽受法已。 thời bỉ thôn nhân văn bảo thể Phật thuyết Pháp giáo hóa 。thính thọ Pháp dĩ 。 歡喜踊躍。心發弘誓。作如是言。 hoan hỉ dũng dược 。tâm phát hoằng thệ 。tác như thị ngôn 。 願我未來如似寶體如來所。得一切諸法。我皆具足。 nguyện ngã vị lai như tự bảo thể Như Lai sở 。đắc nhất thiết chư pháp 。ngã giai cụ túc 。 又願我於大眾之中。如是說法。令一切人歡喜信受。 hựu nguyện ngã ư Đại chúng chi trung 。như thị thuyết Pháp 。lệnh nhất thiết nhân hoan hỉ tín thọ 。 如今世尊寶體如來將比丘眾。安庠而行。 như kim Thế Tôn bảo thể Như Lai tướng Tỳ-kheo chúng 。an tường nhi hạnh/hành/hàng 。 一種無異。時彼村人供養如來。具足尊重。 nhất chủng vô dị 。thời bỉ thôn nhân cúng dường Như Lai 。cụ túc tôn trọng 。 恭敬心已。隨佛向寺。剃除鬚髮。捨俗出家。 cung kính tâm dĩ 。tùy Phật hướng tự 。thế trừ tu phát 。xả tục xuất gia 。 得成比丘。時彼寶體如來住世為諸眾生。說法已訖。 đắc thành Tỳ-kheo 。thời bỉ bảo thể Như Lai trụ thế vi/vì/vị chư chúng sanh 。thuyết Pháp dĩ cật 。 入般涅槃。涅槃之後。無量無邊。天人眾等。 nhập Bát Niết Bàn 。Niết-Bàn chi hậu 。vô lượng vô biên 。Thiên Nhân chúng đẳng 。 闍維佛身。復將無量供養之具。 xà duy Phật thân 。phục tướng vô lượng cúng dường chi cụ 。 於闍維所而設供養。時彼比丘既聞如來入般涅槃。 ư xà duy sở nhi thiết cúng dường 。thời bỉ Tỳ-kheo ký văn Như Lai nhập Bát Niết Bàn 。 生大憂惱。作如是念。我今可往至闍維所。 sanh Đại ưu não 。tác như thị niệm 。ngã kim khả vãng chí xà duy sở 。 若至彼處。應得異法。是時比丘速疾往詣彼闍維所。 nhược/nhã chí bỉ xứ 。ưng đắc dị pháp 。Thị thời Tỳ-kheo tốc tật vãng nghệ bỉ xà duy sở 。 到彼處已。即得異寶初得之時。 đáo bỉ xứ dĩ 。tức đắc dị bảo sơ đắc chi thời 。 謂彼珍寶不甚清淨。少有塵垢。 vị bỉ trân bảo bất thậm thanh tịnh 。thiểu hữu trần cấu 。 爾時比丘細刮拭看。 nhĩ thời Tỳ-kheo tế quát thức khán 。 即知清淨真琉璃寶價數直於百千兩金。彼摩尼寶。安置之處。 tức tri thanh tịnh chân lưu ly bảo giá số trực ư bách thiên lượng (lưỡng) kim 。bỉ ma-ni bảo 。an trí chi xứ/xử 。 晝夜無異。夜如日現。一切房舍。一切院落。 trú dạ vô dị 。dạ như nhật hiện 。nhất thiết phòng xá 。nhất thiết viện lạc 。 皆悉光明。是時天人。收彼寶體佛舍利已。起造於塔。 giai tất quang minh 。Thị thời Thiên Nhân 。thu bỉ bảo thể Phật xá lợi dĩ 。khởi tạo ư tháp 。 時彼比丘亦生心念。 thời bỉ Tỳ-kheo diệc sanh tâm niệm 。 我今可以此摩尼寶安置浮圖承露盤上。作於寶瓶。生此念已。 ngã kim khả dĩ thử ma-ni bảo an trí phù đồ thừa lộ bàn thượng 。tác ư bảo bình 。sanh thử niệm dĩ 。 至於塔所。至彼所已。作如是念。我此摩尼寶珠。 chí ư tháp sở 。chí bỉ sở dĩ 。tác như thị niệm 。ngã thử ma ni bảo châu 。 價直百千兩金。我今以是摩尼寶珠。 giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。ngã kim dĩ thị ma ni bảo châu 。 安於塔上。為彼如來是我之師。 an ư tháp thượng 。vi/vì/vị bỉ Như Lai thị ngã chi sư 。 是故我今持此摩尼。置於塔上。彼摩尼寶光明。 thị cố ngã kim trì thử ma-ni 。trí ư tháp thượng 。bỉ ma-ni bảo quang minh 。 照於彼塔之上。無量千歲。而彼比丘復然無量種種燈明。 chiếu ư bỉ tháp chi thượng 。vô lượng thiên tuế 。nhi bỉ Tỳ-kheo phục nhiên vô lượng chủng chủng đăng minh 。 足滿千年。供養彼塔。恭敬尊重。滿千年已。 túc mãn thiên niên 。cúng dường bỉ tháp 。cung kính tôn trọng 。mãn thiên niên dĩ 。 心常不捨念佛三昧。彼比丘持清淨戒故。 tâm thường bất xả niệm Phật tam muội 。bỉ Tỳ-kheo trì thanh tịnh giới cố 。 加復供養如來塔故。以是因緣。命終之後。 gia phục cúng dường Như Lai tháp cố 。dĩ thị nhân duyên 。mạng chung chi hậu 。 在生死中。無量無邊。百千萬世。 tại sanh tử trung 。vô lượng vô biên 。bách thiên vạn thế 。 受於人天福樂果報。不曾墜墮於惡道中。 thọ/thụ ư nhân thiên phước lạc/nhạc quả báo 。bất tằng trụy đọa ư ác đạo trung 。 阿難。 A-nan 。 時彼比丘過於百千無量無數阿僧祇劫。復值一佛出現於世。 thời bỉ Tỳ-kheo quá/qua ư bách thiên vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp 。phục trị nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號曰能作光明如來。時彼比丘供養於佛。修持禁戒。梵行清淨。 hiệu viết năng tác quang minh Như Lai 。thời bỉ Tỳ-kheo cúng dường ư Phật 。tu trì cấm giới 。phạm hạnh thanh tịnh 。 出家如前。復發此心。願我未來。藉此功德。 xuất gia như tiền 。phục phát thử tâm 。nguyện ngã vị lai 。tạ thử công đức 。 生生世世。莫生惡道。 sanh sanh thế thế 。mạc sanh ác đạo 。 時作光佛知彼比丘心所願已。即與授記。語言。仁者。汝於來世。 thời tác quang Phật tri bỉ Tỳ-kheo tâm sở nguyện dĩ 。tức dữ thọ kí 。ngữ ngôn 。nhân giả 。nhữ ư lai thế 。 過於百千無量無數阿僧祇劫。 quá/qua ư bách thiên vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。號曰然燈。 đương đắc tác Phật Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiệu viết Nhiên Đăng 。 彼然燈佛作菩薩時。於末後身。生兜率天。從兜率天。 bỉ Nhiên Đăng Phật tác Bồ Tát thời 。ư mạt hậu thân 。sanh Đâu suất thiên 。tùng Đâu suất thiên 。 降神來下。從右脇入。託於母胎。住居十月。 hàng thần lai hạ 。tùng hữu hiếp nhập 。thác ư mẫu thai 。trụ/trú cư thập nguyệt 。 滿十月已。一心正念。欲生之時。放於光明。 mãn thập nguyệt dĩ 。nhất tâm chánh niệm 。dục sanh chi thời 。phóng ư quang minh 。 照彼佛剎。皆悉遍滿。 chiếu bỉ Phật sát 。giai tất biến mãn 。 爾時菩薩。既將欲生。其母諮王。智者主言。 nhĩ thời Bồ Tát 。ký tướng dục sanh 。kỳ mẫu ti Vương 。trí giả chủ ngôn 。 大王當知。我意欲往園林之內遊戲觀看。 Đại Vương đương tri 。ngã ý dục vãng viên lâm chi nội du hí quán khán 。 王聞夫人如是語已。 Vương văn phu nhân như thị ngữ dĩ 。 即出勅告城內大臣及諸豪富長者居士商賈人言。我今夫人。 tức xuất sắc cáo thành nội đại thần cập chư hào phú Trưởng-giả Cư-sĩ thương cổ nhân ngôn 。ngã kim phu nhân 。 欲出園林觀看遊戲。汝等當家可各莊嚴城內街衢。 dục xuất viên lâm quán khán du hí 。nhữ đẳng đương gia khả các trang nghiêm thành nội nhai cù 。 悉令清淨。所有穢惡瓦礫糞堆。並宜除却。 tất lệnh thanh tịnh 。sở hữu uế ác ngõa lịch phẩn đôi 。tịnh nghi trừ khước 。 辦具香湯灑散於道。香泥塗地。以妙香華。 biện/bạn cụ hương thang sái tán ư đạo 。hương nê đồ địa 。dĩ diệu hương hoa 。 布散其上。處處安置妙寶香鑪。燒眾名香。 bố tán kỳ thượng 。xứ xứ an trí diệu bảo hương lô 。thiêu chúng danh hương 。 又復安置種種寶瓶。盛諸香水。著好淨花。 hựu phục an trí chủng chủng bảo bình 。thịnh chư hương thủy 。trước/trứ hảo tịnh hoa 。 優鉢羅華。波頭摩華。拘勿頭花。分陀利華。 ưu-bát-la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 置於瓶內。處處安置芭蕉之樹。隨芭蕉樹大小高下。 trí ư bình nội 。xứ xứ an trí ba tiêu chi thụ/thọ 。tùy ba tiêu thụ/thọ đại tiểu cao hạ 。 各懸雜色種種幡幢。其諸幡幢。眾色間雜。 các huyền tạp sắc chủng chủng phan/phiên tràng 。kỳ chư phan/phiên tràng 。chúng sắc gian tạp 。 其幢樹內。復各垂於七寶網羅。真珠瓔珞。 kỳ tràng thụ/thọ nội 。phục các thùy ư thất bảo võng La 。trân châu anh lạc 。 網羅節目。悉有寶鈴。若夜淨天。星辰出現。 võng La tiết mục 。tất hữu bảo linh 。nhược/nhã dạ tịnh thiên 。tinh Thần xuất hiện 。 又於處處。悉各施懸眾寶明鏡。猶如日月。 hựu ư xứ xứ 。tất các thí huyền chúng bảo minh kính 。do như nhật nguyệt 。 或懸種種雜色流蘇。或處處垂金銀寶帶。彼城街巷。 hoặc huyền chủng chủng tạp sắc lưu tô 。hoặc xứ xứ thùy kim ngân bảo đái 。bỉ thành nhai hạng 。 如是種種精麗莊嚴等。彼天神揵闥婆城。 như thị chủng chủng tinh lệ trang nghiêm đẳng 。bỉ thiên thần kiền thát bà thành 。 一種無異。時王夫人。共千左右。 nhất chủng vô dị 。thời Vương phu nhân 。cọng thiên tả hữu 。 乘寶輦輿伎樂引導。種種音聲。前後圍繞。填滿街巷。 thừa bảo liễn dư kĩ nhạc dẫn đạo 。chủng chủng âm thanh 。tiền hậu vi nhiễu 。điền mãn nhai hạng 。 從宮殿出。四面觀看。安庠而行。威德特尊。 tùng cung điện xuất 。tứ diện quán khán 。an tường nhi hạnh/hành/hàng 。uy đức đặc tôn 。 勢力廣大。處在眾中。無與比者。向彼園林。 thế lực quảng đại 。xứ/xử tại chúng trung 。vô dữ bỉ giả 。hướng kỳ viên lâm 。 既到園林。漸趣河岸。至河岸已。即上於船。 ký đáo viên lâm 。tiệm thú hà ngạn 。chí hà ngạn dĩ 。tức thượng ư thuyền 。 遊入河中。至中流已。忽然自有一大燈明。上下縱廣。 du nhập hà trung 。chí trung lưu dĩ 。hốt nhiên tự hữu nhất Đại đăng minh 。thượng hạ túng quảng 。 十二由旬。其燈明內。有莎草叢。高下四指。 thập nhị do-tuần 。kỳ đăng minh nội 。hữu bà thảo tùng 。cao hạ tứ chỉ 。 其色艾白柔軟。猶如迦耶隣提。出妙香氣。 kỳ sắc ngải bạch nhu nhuyễn 。do như Ca da lân Đề 。xuất diệu hương khí 。 又如瞻婆波利師華。其園林內。 hựu như Chiêm Bà Ba lợi sư hoa 。kỳ viên lâm nội 。 出種種華及種種果。種種樹木。天上人間。所有樹木。 xuất chủng chủng hoa cập chủng chủng quả 。chủng chủng thụ/thọ mộc 。Thiên thượng nhân gian 。sở hữu thụ/thọ mộc 。 名華美果。悉滿此園。時菩薩母仰觀虛空。 danh hoa mỹ quả 。tất mãn thử viên 。thời Bồ Tát mẫu ngưỡng quán hư không 。 安庠右手攀引樹枝。枝即垂下。時王夫人。即以右手。 an tường hữu thủ phàn dẫn thụ/thọ chi 。chi tức thùy hạ 。thời Vương phu nhân 。tức dĩ hữu thủ 。 捉於樹枝。從右脇間。出一童子。端正可憙。 tróc ư thụ/thọ chi 。tùng hữu hiếp gian 。xuất nhất Đồng tử 。đoan chánh khả hỉ 。 名曰然燈。自然而合手十指掌。童子生時。 danh viết Nhiên Đăng 。tự nhiên nhi hợp thủ thập chỉ chưởng 。Đồng tử sanh thời 。 放大光明。照彼佛剎。皆悉充滿。 phóng đại quang minh 。chiếu bỉ Phật sát 。giai tất sung mãn 。 天上即雨無量諸花。所謂曼陀羅花。摩訶曼陀羅華。 Thiên thượng tức vũ vô lượng chư hoa 。sở vị Mạn-đà-la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。 曼殊沙華。摩訶曼殊沙華。優鉢羅華。波頭摩華。 mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。ưu-bát-la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 拘勿頭華。分陀利花。又雨無量旃檀散香。 câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。hựu vũ vô lượng chiên đàn tán hương 。 充滿遍布十二由旬。 sung mãn biến bố thập nhị do-tuần 。 復雨種種無量無邊天諸伎樂。不鼓自鳴。又出無量歌讚音聲。 phục vũ chủng chủng vô lượng vô biên Thiên chư kĩ nhạc 。bất cổ tự minh 。hựu xuất vô lượng Ca tán âm thanh 。 音聲之內。言辭唱云。無量作燈明。無量作燈明。 âm thanh chi nội 。ngôn từ xướng vân 。vô lượng tác đăng minh 。vô lượng tác đăng minh 。 是彼菩薩瑞應之號。故稱然燈。 thị bỉ Bồ Tát thụy ưng chi hiệu 。cố xưng Nhiên Đăng 。 爾時然燈菩薩大士。諸根具足。相好圓滿。無所乏少。 nhĩ thời Nhiên Đăng Bồ-tát đại-sĩ 。chư căn cụ túc 。tướng hảo viên mãn 。vô sở phạp thiểu 。 日日長大。在於樓上。受五欲樂。然彼童子受五欲時。 nhật nhật trường đại 。tại ư lâu thượng 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nhiên bỉ Đồng tử thọ/thụ ngũ dục thời 。 雖復歡樂。忽自生念。世間愛欲。虛幻暫時。 tuy phục hoan lạc 。hốt tự sanh niệm 。thế gian ái dục 。hư huyễn tạm thời 。 須臾破壞。不久磨滅。思惟此已。從家內出。 tu du phá hoại 。bất cửu ma diệt 。tư tánh thử dĩ 。tùng gia nội xuất 。 剃除鬚髮。身服袈裟。得於出家。出家之後。 thế trừ tu phát 。thân phục ca sa 。đắc ư xuất gia 。xuất gia chi hậu 。 欲求菩提。漸向樹下。修習正覺。證正覺後。 dục cầu Bồ-đề 。tiệm hướng thụ hạ 。tu tập chánh giác 。chứng chánh giác hậu 。 以佛眼觀一切世間。即生此念。 dĩ Phật nhãn quán nhất thiết thế gian 。tức sanh thử niệm 。 有誰最得初聞正法。即見世間空無化者。再觀三觀。 hữu thùy tối đắc sơ văn chánh pháp 。tức kiến thế gian không vô hóa giả 。tái quán tam quán 。 亦見世間。無有聞法及可度人。彼佛在世。經三千年。 diệc kiến thế gian 。vô hữu văn Pháp cập khả độ nhân 。bỉ Phật tại thế 。Kinh tam thiên niên 。 獨一無侶。端坐過於三千年後。 độc nhất vô lữ 。đoan tọa quá/qua ư tam thiên niên hậu 。 彼然燈佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。作如是念。 bỉ Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。tác như thị niệm 。 此眾生輩。躭著五欲。放逸多時。迷荒無厭。 thử chúng sanh bối 。đam trước/trứ ngũ dục 。phóng dật đa thời 。mê hoang vô yếm 。 我今當化令彼覺知。作是念已。從燈炷城出。 ngã kim đương hóa lệnh bỉ giác tri 。tác thị niệm dĩ 。tùng đăng chú thành xuất 。 住空中化作一城。名閻浮檀。於彼城內。 trụ/trú không trung hóa tác nhất thành 。danh Diêm-phù-đàn 。ư bỉ thành nội 。 化作種種琉璃諸屋。於其城外。 hóa tác chủng chủng lưu ly chư ốc 。ư kỳ thành ngoại 。 又復化作種種七寶多羅之樹。七重行列。七寶莊嚴。 hựu phục hóa tác chủng chủng thất bảo Ta-la chi thụ/thọ 。thất trọng hạnh/hành/hàng liệt 。thất bảo trang nghiêm 。 如上所說城莊嚴事。其城縱廣東西南北。五千由旬。 như thượng sở thuyết thành trang nghiêm sự 。kỳ thành túng quảng Đông Tây Nam Bắc 。ngũ thiên do-tuần 。 又其城內莊嚴之具。如忉利天。一種無異。 hựu kỳ thành nội trang nghiêm chi cụ 。như Đao Lợi Thiên 。nhất chủng vô dị 。 彼城內人壽三千歲。此閻浮提諸眾生等。 bỉ thành nội nhân thọ tam thiên tuế 。thử Diêm-phù-đề chư chúng sanh đẳng 。 悉遙觀彼一切人民。受於歡樂。自恣五欲。悉見悉知。 tất dao quán bỉ nhất thiết nhân dân 。thọ/thụ ư hoan lạc 。Tự Tứ ngũ dục 。tất kiến tất tri 。 悉聞悉羨。 tất văn tất tiện 。 時然燈佛如是過於三千歲後。生是念言。 thời Nhiên Đăng Phật như thị quá/qua ư tam thiên tuế hậu 。sanh thị niệm ngôn 。 我今可作神通變化令閻浮人生厭離想。 ngã kim khả tác thần thông biến hóa lệnh Diêm-phù nhân sanh yếm ly tưởng 。 時閻浮人。 thời Diêm-phù nhân 。 見然燈佛所居之城四壁皆出猛火焰熾。生大恐怖。共相謂言。嗚呼彼城。 kiến Nhiên Đăng Phật sở cư chi thành tứ bích giai xuất mãnh hỏa diệm sí 。sanh Đại khủng bố 。cộng tướng vị ngôn 。ô hô bỉ thành 。 自然燒盡。不久漸滅。時閻浮提一切人民。 tự nhiên thiêu tận 。bất cửu tiệm diệt 。thời Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân 。 諸根成熟。應得佛化。彼等人民。見彼化城。 chư căn thành thục 。ưng đắc Phật hóa 。bỉ đẳng nhân dân 。kiến bỉ hóa thành 。 四面火起。熾盛燒然。怖畏驚恐求歸依處。無救護者。 tứ diện hỏa khởi 。sí thịnh thiêu nhiên 。bố úy kinh khủng cầu quy y xứ 。vô cứu hộ giả 。 欲求解脫。無能度者。發此言已。 dục cầu giải thoát 。vô năng độ giả 。phát thử ngôn dĩ 。 願於彼城下來至此。或復此城上至於彼。 nguyện ư bỉ thành hạ lai chí thử 。hoặc phục thử thành thượng chí ư bỉ 。 我等一切當滅彼火。是時天龍夜叉乾闥婆人非人等。 ngã đẳng nhất thiết đương diệt bỉ hỏa 。Thị thời thiên long dạ xoa Càn thát bà nhân phi nhân đẳng 。 出於彼城。告我等言。何故此城自出火然。 xuất ư bỉ thành 。cáo ngã đẳng ngôn 。hà cố thử thành tự xuất hỏa nhiên 。 時彼城前。忽爾自然出三閣道。一金所成。二銀所成。 thời bỉ thành tiền 。hốt nhĩ tự nhiên xuất tam các đạo 。nhất kim sở thành 。nhị ngân sở thành 。 三頗梨成。其閣道間。各有雜寶多羅樹行。 tam pha-lê thành 。kỳ các đạo gian 。các hữu tạp bảo Ta-la thụ hạnh/hành/hàng 。 彼多羅樹。出大聲云。汝等人輩。 bỉ Ta-la thụ 。xuất Đại thanh vân 。nhữ đẳng nhân bối 。 宜速聚集會於一處。 nghi tốc tụ tập hội ư nhất xứ/xử 。 若汝心欲見然燈佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀者。彼佛不久。欲下閻浮提。 nhược/nhã nhữ tâm dục kiến Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà giả 。bỉ Phật bất cửu 。dục hạ Diêm-phù-đề 。 時閻浮提一切人民。皆悉往詣彼閣道所。 thời Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân 。giai tất vãng nghệ bỉ các đạo sở 。 見然燈佛。從城內出。於閣道下。 kiến Nhiên Đăng Phật 。tùng thành nội xuất 。ư các đạo hạ 。 時諸梵釋四天王等。前後圍繞。閻浮提人見彼佛已。 thời chư phạm thích tứ thiên Vương đẳng 。tiền hậu vi nhiễu 。Diêm-phù-đề nhân kiến bỉ Phật dĩ 。 皆大歡喜。各生是心。我等前者。欲覩如來。 giai đại hoan hỉ 。các sanh thị tâm 。ngã đẳng tiền giả 。dục đổ Như Lai 。 今已得見。復更生念。我各於先問佛是事。此城何故。 kim dĩ đắc kiến 。phục cánh sanh niệm 。ngã các ư tiên vấn Phật thị sự 。thử thành hà cố 。 如是火然。如來應為我等解釋。時然燈佛。 như thị hỏa nhiên 。Như Lai ưng vi/vì/vị ngã đẳng giải thích 。thời Nhiên Đăng Phật 。 足蹈地已。其諸人民。悉各皆念。 túc đạo địa dĩ 。kỳ chư nhân dân 。tất các giai niệm 。 我獨頭面頂禮於佛而發是言。我得於先頂禮佛足。 ngã độc đầu diện đảnh lễ ư Phật nhi phát thị ngôn 。ngã đắc ư tiên đảnh lễ Phật túc 。 時然燈佛坐師子座。坐已為彼眾生說法。 thời Nhiên Đăng Phật tọa sư tử tọa 。tọa dĩ vi/vì/vị bỉ chúng sanh thuyết Pháp 。 所謂讚歎布施之事。持戒之事。離欲之事。 sở vị tán thán bố thí chi sự 。trì giới chi sự 。ly dục chi sự 。 得漏盡法。說於出家功德之利。助清淨法。 đắc lậu tận Pháp 。thuyết ư xuất gia công đức chi lợi 。trợ thanh tịnh Pháp 。 如來見此閻浮提人。聞佛說法。信樂聽受。 Như Lai kiến thử Diêm-phù-đề nhân 。văn Phật thuyết Pháp 。tín lạc/nhạc thính thọ 。 生歡喜心。心意柔軟。心得無礙。 sanh hoan hỉ tâm 。tâm ý nhu nhuyễn 。tâm đắc vô ngại 。 如來更復為說諸法。如往昔佛。知於眾生機根說法。令其歡喜。 Như Lai cánh phục vi/vì/vị thuyết chư Pháp 。như vãng tích Phật 。tri ư chúng sanh ky căn thuyết Pháp 。lệnh kỳ hoan hỉ 。 所謂苦集滅道。世尊今復為閻浮人。 sở vị khổ tập diệt đạo 。Thế Tôn kim phục vi/vì/vị Diêm-phù nhân 。 具足說此四諦之法。時然燈佛初日說法。教化度脫。 cụ túc thuyết thử Tứ đế chi Pháp 。thời Nhiên Đăng Phật sơ nhật thuyết Pháp 。giáo hóa độ thoát 。 六百億人。悉皆漏盡。證阿羅漢。心得自在。 lục bách ức nhân 。tất giai lậu tận 。chứng A-la-hán 。tâm đắc tự tại 。 第二日化五百億人。第三日化四百億人。 đệ nhị nhật hóa ngũ bách ức nhân 。đệ tam nhật hóa tứ bách ức nhân 。 第四日化三百億人。第五日化二百億人。 đệ tứ nhật hóa tam bách ức nhân 。đệ ngũ nhật hóa nhị bách ức nhân 。 第六日化一百億人。第七日化五十億人。 đệ lục nhật hóa nhất bách ức nhân 。đệ thất nhật hóa ngũ thập ức nhân 。 悉皆如上得阿羅漢。至於第二一七日內。 tất giai như thượng đắc A-la-hán 。chí ư đệ nhị nhất thất nhật nội 。 教化度脫百一億人。最後第三一七日內。 giáo hóa độ thoát bách nhất ức nhân 。tối hậu đệ tam nhất thất nhật nội 。 復度七十五億眾生。悉得上利漏盡意解。成阿羅漢。 phục độ thất thập ngũ ức chúng sanh 。tất đắc thượng lợi lậu tận ý giải 。thành A-la-hán 。 彼然燈佛住世一劫。共諸比丘聲聞弟子。 bỉ Nhiên Đăng Phật trụ/trú thế nhất kiếp 。cọng chư Tỳ-kheo Thanh văn đệ-tử 。 為世間人作利益故(迦葉遺師作如是說)。 vi/vì/vị thế gian nhân tác lợi ích cố (Ca-diếp-di sư tác như thị thuyết )。 阿難。諸佛次第相傳授記。 A-nan 。chư Phật thứ đệ tướng truyền thọ kí 。 其然燈佛初種善根。求阿耨多羅三藐三菩提。乃至轉法輪。 kỳ Nhiên Đăng Phật sơ chủng thiện căn 。cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí chuyển pháp luân 。 住世一劫。化眾生故(摩訶僧祇師作如是說)。 trụ/trú thế nhất kiếp 。hóa chúng sanh cố (Ma-ha Tăng-kì sư tác như thị thuyết )。 阿難。其然燈佛為菩薩時。在於船上。 A-nan 。kỳ Nhiên Đăng Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。tại ư thuyền thượng 。 雖受五欲。於世間中深生厭離。作如是念。 tuy thọ/thụ ngũ dục 。ư thế gian trung thâm sanh yếm ly 。tác như thị niệm 。 我可坐船渡河彼岸。亦發此心。 ngã khả tọa thuyền độ hà bỉ ngạn 。diệc phát thử tâm 。 即生一大清淨蓮花。然燈童子於其華上。結加趺坐。 tức sanh nhất Đại thanh tịnh liên hoa 。Nhiên Đăng Đồng tử ư kỳ hoa thượng 。kiết già phu tọa 。 坐已蓮華即自還合。猶如象蓮。 tọa dĩ liên hoa tức tự hoàn hợp 。do như tượng liên 。 時諸婇女求覓童子。莫知所在。即奏大王。 thời chư cung nữ cầu mịch Đồng tử 。mạc tri sở tại 。tức tấu Đại Vương 。 爾時大王遣使四方推求尋覓。 nhĩ thời Đại Vương khiển sử tứ phương thôi cầu tầm mịch 。 東西南北不知其所。乃至四維亦不知處。 Đông Tây Nam Bắc bất tri kỳ sở 。nãi chí tứ duy diệc bất tri xứ/xử 。 然燈菩薩以天威德神通力故。在彼船上蓮華臺中。 Nhiên Đăng Bồ Tát dĩ Thiên uy đức thần thông lực cố 。tại bỉ thuyền thượng liên hoa đài trung 。 結加趺坐。而身不現。即得五通飛騰虛空。 kiết già phu tọa 。nhi thân bất hiện 。tức đắc ngũ thông phi đằng hư không 。 乃至向於菩提樹下。得一切智。及轉法輪說法。 nãi chí hướng ư Bồ-đề thụ hạ 。đắc nhất thiết trí 。cập chuyển pháp luân thuyết Pháp 。 度脫六十八億百千人。俱皆悉共住在於世間。 độ thoát lục thập bát ức bách thiên nhân 。câu giai tất cọng trụ tại ư thế gian 。 教化眾生(尼沙塞師作如是說)。 giáo hóa chúng sanh (ni sa tắc sư tác như thị thuyết )。 佛本行集經卷第二 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:20:26 2008 ============================================================